多角度看同一故事 — 電車男小說, 電視, 電影比較
同一個故事, 三種表達形式.
原故事來自留言版.
小說將之輯錄.
電影電視將小說改編, 略為加減, 增加了娛樂性和戲劇性.
真人真事永遠不及虛構故事吸引. 略加修飾是一件好事.
節骨眼的問題是, 到底各種作品是否各司其職?
(內含劇情, 可能減低觀賞趣味性.)
小說是中譯本(我不懂日文…) 內容刪除了一些無關或超過尺度的留言. 我看小說的經驗尚淺, 沒有看過對話式小說. 不過, 故事於留言版開始, 這樣的小說很有現場感. 如果只把故事平舖直敘, 交代男女主角如何相遇交往, 非常普通, 無甚吸引力. 原文直錄, 讀者就像其中一位留言版讀者, 就像隨時可以自己也加入討論呢~ 另外, 小說還有很多 ASCII ART, 即是用符號拼出來的圖案, 亦為小說增添了不少趣味.
電影就是故事的濃縮. 用鏡頭說故事, 幾個鏡頭已描寫了男女主角的外貌, 背景. 電影開場加了一段伏筆: 男主角山田孝之拾起地上的車票, 交還給鄰坐挨著他小睡的小學生. 在電影結尾, 小學生在男主角下車時, 把車票交還給鄰坐的女主角中谷美紀…… 一段冥冥之中有主宰的相遇. 唯獨是不足兩小時的電影方能埋下這伏筆. 試問電視觀眾有多少個可以記住三個月前故事開端的小節?
另外, 電影也沒有電視般浮誇. 其一是時間不足, 已沒有時間加插虛構而誇張的情節了. 其二是過份誇張會另這愛情片的感人氣氛大打折扣. 明顯地導演並非走像 “情迷索瑪莉” 那種 screwball comedy 的路線, 整體感覺偏向浪漫. 所以電影比電視容易接受. 電視版的浮誇容後再述.
可惜的是, 短短的放映時間是一個很大的規限. 故事刻意刪改得可以用一兩小時來交代, 有些細節沒有捨去, 反而兀突. 其中小說中有些內容是以戰場術語去表達網友看到男女主角發展時的情緒. 如男主角在說兩人一起如何幸福時, 網友們比喻感覺像”被轟炸”, 快要被幸福淹沒”要救護員” 等. 電影內竟有數幕網友們穿上迷彩衣服, 在戰場上被炮火轟炸的畫面…… 沒有看過小說的觀眾就會不明所以, 認為是沒有關係的東西, 那感覺便會變得奇怪了.
電視在網友反應這方面處理得比較好. 電視直接以網友的角色去表達那些代表他們特質的回應, 顯得自然. 如火車站長會說 “這個不是總站~”, 而軍事迷說 “快躲進防空洞, 提防電車轟炸!” 就比較自然了. 可是, 電視在其他方面卻比小說和電影過火了. 如男女主角的差異, 在電視裡非常突出. 電影男女主角身高相約, 女主角是中谷美紀, 是否因為小說中男主角說她蠻像中谷美紀? 男主角中田孝之頗帥, “變身”後簡直判若兩人. 但是電視裡男主角伊滕淳史比女主角伊東美咲矮差不多一個頭, 男主角變身後也是缺了甚麼似的. 而女主角不消說是太亮麗了, 但是看來像比男主角要大一點…… 種種跡象看來, 男女主角的差距實在很大, 形成了很大的對比.
不慬如此, 電視還加插了很多東西增加對比和戲劇效果. 如陣釡美玲這不重視愛情的角色, 和男主角的認真形成強烈對比. 還有一個櫻井用盡詭計要和女主角在一起, 相比起男主角的真誠, 相差甚遠.
為了使劇情更吸引, 電視版的故事加插了兩處小說和電影版都沒有的故事. 其一是男主角因為傳達錯誤令女主角誤會他會滑浪, 為了這”謊言”, 男主角不怕艱辛, 努力學習滑浪. 其二是末段女主角無意發現了留言版而不願再和男主角見面. 小說中是男主角親自把留言版向女主角展示的. 而女主角亦沒有這樣大的反應. 可是這一誤會, 使觀眾都很緊張, 到底他們會否冰釋前嫌, 再次走在一起? 是誇張些, 還可以接受吧. 看小說時確令人回憶起初戀, 但把小說的情節全數搬到電視屏幕上, 蠻悶的.
正正是這些改動, 令故事一步一步童話化. 童話式的故事總比寫實作品感人吧.
(0)